Kolgruvearbetare i Baluchistan på gränsen mot Afghanistan. Driften låg 400 meter under jord.
Det var så lågt i tak att man fick gå i hukad ställning. Oljelampor lyste upp gångarna. De flesta arbetare kom från Hazarajat, ett område i centrala Afghanistan. Ägaren av gruvan hette Haji Barakat (mannen med glasögon) och var försäljare av ädelstenar. Han hade också ett förflutet i Hazarajat. Han tillhörde under några år ett oppositionsparti, Ittehadia-e- Mudjaheddin-Islami, som utmanövrerades ur Hazarajat och Afghanistan. Vi träffades första gången 1982 i anslutning till en resa in i Hazarajat som jag gjorde tillsammans med Anders Sundelin. Kontakten med Haji Barakat fortsatte. Här nedan ett kapitel ur boken "I krigets skugga" (1989).
Foto © Maria Söderberg september 1988.
Resan till Hazarajat
(utdrag ur boken I krigets skugga av Maria Söderberg 1989)
Stjärnklar himmel. Ett oregelbundet gungande och det ilskna
motorljudet från en Bedford med släckta ljus. Virket i
lastbilen knakar, ett ljud som fîr tankarna till ett gistet
skepp. Anders och jag sitter på flakets främre del i ett utrymme
ovanfîr hytten, inklämda bland ammunitionslådor och packning
tillsammans med några mujahedin insvepta i sina patho, filtar.
Vi reser med en vapentransport, som just innan snön lägger sig
skall hinna fram till väntande mottagare i södra Hazarajat.
Kalla vindar tvingar ned ansiktet i lä. Kroppen värms av
våra sovsäckar. Av de upprepade försöken att få ordning på
lådor, ben och kameraväska struntar jag till sist i om baken
och benen domnar bort och faller in i små stunder av sömn.
Mitt i natten stannar vi. Vi skall äntligen äta något.
Intill vägen ligger ett karavanserai , ett gästhus, men köttet
och brödet är slut. Det enda som finns är te. Vi kryper in
genom en låg ingång och i några små rum sitter gästerna tätt
packade. Intill dem ligger män och sover på golven med sina
turbaner som huvudkudde. Några fotogenlampor ger ett svagt
sken och en kamin sprider värme. Värmen förstärker lukterna av
jord, våta kläder och utspottat naswar, det gröna afghanska
snuset. ôverallt röster och skratt. Mujahedin från vår
lastbil vinkar till oss att komma. Jag ser knappt något, för
glasögonen har immat igen. En matthandlare från Mazar-i-Sherif
bjuder på sött bröd, som några av hans släktingar i Quetta bakat
och fyllt en mindre säck med. Han berättar att han och tre av
hans vänner är på väg hem. Resan tar en månad. När de inte längre
kan följa med lastbilen, skall de hyra hästar och fotvandra.
Vi var inne i Afghanistan och på väg till Hazarajat.
Det första försöket att nå Afghanistan hade slutat i sex dagars
väntan i ett tält i Rabat, en gränsort i den sydvästra
provinsen Nimroz, innan en sovjetisk framryckning tvingade
oss att återvända till Quetta. Vår resa skulle gå till bergen
i Farah, till gerillabasen Sharafat-Kou, som Anders besökt
året innan. Tillbaka i Quetta kändes det bittert. Två dygns resa
i en minibuss (utan fjädring) från den iranska gränsen, sedan
synen av den livliga bussterminalen. Bussarnas ilskna signalhorn.
Dammet som yrde. Tröttheten. ändå hade vi varit beslutna att
försöka en gång till, trots att våra pakistanska visum skulle gå
ut om fem veckor. Redan samma dag hade vi traskat längs Alamdar
Road, förbi alla butiker, ned till hazarernas kontor för att
återse Engineer Akram och de andra på Ittehadia-Mudjaheddin-
Islami. Skulle de kunna ta oss in i sitt Hazarajat? Efter dagar
av diskussioner och väntan hade svaret blivit ja. Under tiden hade
vi lärt om om Hazarajat på vårt lilla hotelrum, där knappt två
smala spiralsängar fick plats. Det lilla värmeelementet, som
blivit en nödvändighet i ett kyligt Quetta, slocknade i ett. De
två toaletterna i korridoren svämmade över. Men hotellvärden var
vänlig och priset bara elva kronor per natt. Min dysenteri var
inte längre oregerlig, även om jag ständigt höll reda på
var närmsta toalett fanns.
Hazarajat breder ut sig i centrala Afghanistan, omkring
den västra delen av bergskedjan Hindu Kush. Här når topparna
höjder av 4 000 meter. Hazara betyder tusen. Namnet syftar
på den legend som säger att dagens hazarer är ättlingar till
de trupper (tusen man) som den mongoliske härskaren Djingas
Khan lämnade efter sig på 1200-talet. Men teorin har inte
stöd av dagens historieforskare. Inget tyder på att Djingis
Khan lämnade kvar några trupper i centrala Afghanistan efter
sitt härtåg, möjligen några ståthållare på platser som Ghazni
och Herat.
I den afghanska folkräkningen har hazarerna uppskattats till
mellan 10-15 procent av befolkningen, vilket skulle betyda allt
från 1,6 miljoner till 3 miljoner. Alla siffror i Afghanistan är
osäkra. Om frågan går till en av hazarernas företrädare i
exil, Maqsoodi Wali Beg, tidigare en av de få parlamentsleda-
möterna från Hazarajat, så säger han med stor självklarhet:
- 6 miljoner, varav 2 miljoner har flytt till Iran och
Pakistan under kriget.
Hans svar är en polemik mot den härskande folkgruppen pashtonerna,
som utgör cirka 40 procent av befolkningen. För i århundraden
har hazarerna varit de afghanska bergens och slätternas
underklass. De är mongoler, till skillnad från pashtonerna som
är indoeuropEer, och tillhör inriktningen shia inom islam,
medan majoriteten av den afghanska befolkningen tillhör sunni.
Hazarerna var den sista folkgrupp som tvingades acceptera emiren
Abdur Rahman i Kabul i hans strävan att ena Afghanistan i
slutet av 1800-talet. Abdur Rahman hade den ryska björnen i
norr och det brittiska lejonet i öster och söder att balansera
mellan. Han behövde en gräns, ett enat Afghanistan, och
lyckades också bevara Afghanistan fritt. 100 000-tals hazarer
flydde under förföljelsen till det shiitiska Iran och till
Quetta i Pakistan. Flyktingströmmen minskade, men upphörde
aldrig under 1900-talet eftersom många hazarer förlorade sin
jord i lokala strider med pashtoner. Idag lever närmare
300 000 hazarer i Quetta, koncentrerade till stadsdelen Mariabad.
Under 1980-talets krig mot Sovjetunionen har motsättningarna då
och då blossat upp mellan pashtoner och hazarer.
Hazara-nationalismen har stärkts bland en stor grupp unga,
som inspirerats av den iranska revolutionen 1979. I Iran hade de
tidigare gästarbetat, nu fick de vapen och pengar och andlig
stärkelse.
Ännu en brant backe. Den sista före huvudvägen, upplyser
chauffören Sadiq Ali, som minuten efteråt beordrar alla på
flaket att hoppa av.
- Vi också? frågar jag där vi satt i förarhyttens värme,
nedflyttade från taket i sann afghansk gästfrihet.
- Om ni vill, svarar han.
Vi tittar på den smala uppförsbacken. I strålkastarljuset
kan vi se våra reskamrater, frusna och stela, framåtlutade
ta sig upp medan stenar trillar kring deras fötter.
- Vi går av, säger Anders.
- Jag tar med kameraväskan. Och den andra.
Vi börjar streta uppför backen, samtidigt som vi hör hur
bilens motor ansätts hårt. Bilen vräker sig uppför branten.
Plötsligt ett stort brak, skrik och träd som knäcks. Lastbilen
har vält.
- Chauffören! ropar flera och springer fram till hytten.
En omtöcknad - men leende - Sadiq Ali pressar sig ut genom den
sönderslagna framrutan.
Nu blir det bråttom. Här kan vi inte stanna, inte med vapen,
ammunition och minor för mer än 6 miljoner rupies och med "osäkra"
byar intill (där det kan finnas rapportörer till afghanska armEn).
Någon påstår att det ligger en sovjetisk postering en kilometer
bort. Vi är bara fem minuter från huvudvägen, som sovjetiska
helikoptrar bevakar från gryningen till eftermiddagen.
Två medföljande jeepar lastas fulla med vapen. ètta mujahedin
och vi kläms ihop under jeepflakets presenning. Det är omöjlighet
att ändra ställning; den forna platsen på lastbilens flak framstår
genast som yttersta komfort. De övriga trettio från gruppen
skall gå och nästa morgon möta upp i byn Hingi i distriktet
Jaghori, där Hazarajat sas börja. Två timmar senare är vi
framme. Vi tar plats i en rymlig moskE. Alla vapnen placeras i
förrummet och efter ytterligare någon timme har vi alla - utom en
vakt vid ingången - sjunkit in i något som liknar sömn direkt på
det kalla jordgolvet.
Halv fyra väcks vi av skottlossning.
- Ryssar?
- Nej, nej, svarar vår tolk Hashim som mot vår vilja, efter
en häftig ordväxling, sticker iväg för att delta i striden.
Som vår tolk skulle han alltid finnas vid vår sida,
så var överenskommelsen från kontoret i Quetta.
- Men vilka!? ropar vi efter honom.
- Vi har fått problem.
- Med andra grupper?
- Ja!
Några pro-iranska grupper har gått till attack. De vill stoppa
Ittehaddias motståndsarbete i området som de menar är
"nationalistiskt", dvs inte tar klar ställning för de revolutio-
nära idEerna i Iran. Ittehaddias ledning beskylls för att vara
"pakistansk" och "vänster". Dessutom hade de fått information om
att moskEn var fylld med åtråvärda vapen. En fyra timmar lång strid
utbryter där vi inget mer vet än att de som skjuter mot oss är
"andra grupper"; gissningsvis de pro-iranier som man redan i Quetta
talat om med viss oro.
Ensamma sitter vi kvar i moskén.
Kulorna smattrar mot väggen. Vi samlar ihop våra saker. Skall vi
fly? Men vart? Vi stannar. Hur kan dessa grupper, som säger sig
värna religionen, attackera en moské? Rädslan får oss att
resonera, pröva olika teorier och diskutera vad som ska komma
att hända när morgonen kommer. Skotten och ropen kom närmare.
Jag knäpper mina händer, kryper ned i sovsäcken och läser - för
säkerhets skull - för mig själv de enda versrader som jag behärskar
ur en bön. De sista två lyder:
"Vart jag mig i världen vänder
står min lycka i Guds händer"
Skjutandet och ovissheten blir tröttsam. Jag får en föreställning
om krig, hur det kan vara att leva i ett stridens Beirut
med ett ständigt skjutande utanför köksfönstret. Även denna
avskyvärda handling kan bli monoton. I den långa väntan
slumrar jag till, det bästa sättet att få tiden att gå.
Klockan åtta på morgonen länsar de pro-iranska grupperna, med
Shura-Ittefaq i spetsen, moskén på alla dess vapen och finner
- till sin stora förvåning - två européer sittande i ett hörn med
sin packning. Den siste stridande från "vår" sida, Ali Hussein
Yousafi, som vi lärt
känna under resan in, plockas av sina vapen och tas till fånga.
Ingen skadad, men flera tillfångatagna, säger han innan han förs
bort.
Pro-iranierna talar till oss, men vi förstår inget. Dess
storväxte ledare Mullah Bustan kommer fram och pekar - i nämnd
ordning - på väskorna, oss och utgången. En yngre man tar tag
i min kameraväska, som jag snabbt sliter åt mig i en nyvunnen
ilska. Han backar och rycker på axlarna.
Mulla Bustan och hans grupp för oss till ett stort hus, som
påminner om en fästning. På takets ena torn vajar en svart
flagga i vinden. Vi sammanförs med fem andra fångar i ett
litet rum, alla medlemmar i Ittehadia. Våra fångvaktare
behandlar oss väl, vi ingår ju inte alls i deras plan, men vi
tillåts ändå inte gå ut ensamma. Vid varje toalettbesök följer
två beväpnade vakter med. När jag kryper ned bakom en jordhög
på husets baksida ställer de sig 25 meter bort med ryggen vänd
mot mig. Den första snön har kommit. Vattnet i bäcken är
iskallt, men smakar friskt.
Efter några dagars ovisshet släpps vi tillsammans med vår
återfunna tolk, som lyckats beveka de pro-iranska grupperna
efter hårda diskussioner. Mest aggressiv hade en grupp unga
män varit som tillhör partiet Nasr. Några år senare skulle de
träda fram och bli till ett av de större hazarapartierna, men med
ett minskat beroende till Iran. Bakom oss i fångenskapen lämnar
vi Yousafi som först fyra månader senare skulle släppas. Då hade
han hållits kedjad i ett kallt rum, på vippen att bli avrättad,
men räddad av en pro-iranier som ansåg att en sådan handling bara
skulle väcka ytterligare ont blod. De andra fyra hade släppts
tidigare.
Under de följande dagarna
fick vi rapporter om strider. Våra värdar Ittehadia-e-
Mudjaheddin-Islami skulle slås ut från Hazarajat. I byn Sangi-
i-Mashe dödas en medlem av pro-iranierna och hans huvud sätts
upp på en påle i byn. Diskussionen är intensiv och högljudd
kring frågan om Ittehadia
skall gå till motattack och försöka få tillbaka sina vapen.
Vi lyssnar. Dagarna fylls av ovisshet. Vi sitter på tunna
madrasser längs väggarna alltmedan våra dagböcker svämmar
över av text. Samtalen med Hashim växer och blir till långa
intervjuer. Han berättar om sitt liv i Nawar tio mil österut,
om sin unga hustru - själv är han 25 år gammal - och deras
två barn. Hur han tidigt började läsa böcker, vilket inte
alltid sågs med blida ögon från omgivningens sida.
En läsande person, en intellektuell, utgör ett hot mot det
invanda. Den kan jämföra och analysera. Idag under kriget,
säger Hashim, är det bara en vidsynt gerillaledare som
accepterar en intellektuell soldat.
Min stora fråga till Hashim är om han kan hjälpa mig att få
kontakt med den andra sidan, den värld där kvinnorna befinner
sig. Om vardagen i Afghanistan, och särskilt kvinnornas liv,
finns det så litet att läsa om och det var ändå genom att
beskriva den, som man på litet längre sikt kunde skapa en
förståelse för vad afghanerna är på väg att förlora. För
annars, argumenterar jag, kommer vår berättelse från Afghanistan
fortsätta på samma sätt som nu; män, män och - krig.
Hashim skakar bara på huvudet åt mina övertalningsförsök, som
jag på förhand förstår hur de skall sluta. Han är inte från
området och vill inte i onödan utmana konservativa krafter.
Våra afghanska värdar ger till sist upp tanken på att gå till
motanfall. Snart skall vandringen till Pakistan påbörjas -
i bokstavlig mening - eftersom Mulla Bustans män beslagtagit
en av de två jeeparna, och lastbilen vet ingen besked om.
Vårt humör sjunker. En förmiddag sitter vi lutade mot en vägg.
Från en moskE hörs en mullas skrovliga röst. Några barn leker
en bit längre bort. För andra gången har resan och skildringen
av motståndets Afghanistan misslyckats. Vi har inte kunnat stanna
i någon by eller i någon front. Den enda strid vi bevittnat
är den mellan afghanerna själva.
Byn Damarda blir räddningen: 300 familjer, utspridda i en
dalgång, som vi besöker en vecka innan byns ledning ber oss
och gruppens 30 man att lämna området. De fruktar en attack
från de pro-iranska grupperna.
Det är den 20 december 1982. Snön ligger decimeterdjup i
Damarda och solen skiner. Luften är klar. Jag tänker på
Arjeplog, en vårdag när det liksom nu droppar från taken och den
puderlätta snön formas till knarrande kramsnö. I hela dalgången
finns upptrampade vägar och på dessa möts byns invånare.
Kvinnorna bär vatten i krukor på sina huvuden. Om de möter en
främling vänder de sig bort eller döljer en bit av ansiktet
med sin långa sjal. Allt blir till en stor balansakt, eftersom
de samtidigt måste veta var de sätter ned fötterna. Trots
vintern går de flesta i gummiskor utan sockor. Vid den stora
bäck som rinner igenom byn sitter andra kvinnor, och några
flickor, och tvättar. Med en käpp slår de på tyget som ligger
upplagt på en planka, ibland en sten. Slagen är hårda och
taktfasta. Byn är indelad i mindre byar med några hundra
meter mellan varje. Familjerna har ofta byggt höga murar kring
sina hus. Ingången utgörs av en träport, eller i
undantagsfall, en järnport; ibland så stor att en lastbil
skulle kunna försvinna bakom den. På varje gård lever flera
familjer, oftast nära släkt med varandra. Gården är allas
hjärta. Här lever kvinnorna sitt liv. Här finns tryggheten
för alla; det lilla barnet som först efter några år upptäcker
att världen inte slutar bakom porten, eller den hemvändande
mannen
som efter ett långt gästarbete längtar efter sin familj.
Den här dagen träffar Anders och jag en familj där jag genast
placeras i ett rum med kvinnor. Jag är väntad. Ryktet har gått
snabbt mellan gårdarna om att en västerländsk kvinna och
hennes man är på besök. Nu skall de ta reda på vem hon är.
Glada hälsningar - Salam-al-eikum! - och handskakningar.
Klappar på ryggen. En äldre kvinna för mig bestämt till ett
hörn av rummet där jag ombeds sitta ned, varefter en annan
omtänksamt lägger ett tungt täcke kring mina axlar. Med både
täcke och min Helly-Hansen tröja börjar svettdroppar snart att
rinna längs ryggraden, vilket inte blir bättre av att de
placerat mig ovanpå golvets dolda rökgång. Med handen kan jag
känna den intensiva värmen, som i ett mycket sinnrikt system
utgår från husets kök. En yngre kvinna kommer med bröd och en
kopp svart te med kardemummafrön.
Rummets långsida domineras av ett fönster, indelat i åtta
glas. En gardin är fäst längs en plastlina. På det breda
fönsterbrädet står några pelagonier, en handdriven kinesisk
symaskin och sybehör, samt en transistorradio, övertäckt med
ett skyddande tyg som broderats med blommor. På golvet ligger
en rödgrön matta, kilam , med breda zick-zack mönster.
De äldre kvinnorna sätter sig närmast mig och det är också en
av dem som under skratt konstaterar att jag verkligen är
kvinna; hon undersöker mina kläder och råkar - liksom av en
händelse - stryka med handen över mitt ena bröst. Khanum ,
kvinna, säger hon högt och de andra skrattar med. De pekar på
mina gröna snäva Fjällrävenbyxor, som sticker fram under den
långa skjortan. Jag gissar att det ser obekvämt ut i deras
ögon. De yngre kvinnorna ler generat över de äldres
närgångenhet, samtidigt som de också vill veta mera.
Batcha? Barn? frågar en kvinna. Ne ! Nej! Jag skakar på
huvudet och kvinnorna tittar med stort medlidande tillbaka.
En av dem visar upp sin minsta och pekar på två andra i
rummet. Besjor jhob Mycket bra! kan jag svara henne med hjälp
av de små ord som jag snappat upp under resan.
De är klädda i färggranna klänningar, där grönt och rött
dominerar. Den långa sjalen är ofta enfärgad, eller består av
ett rött tyg med vitt mönster. Det är lätt att se vilka
kvinnor som tillhör samma hushåll, för deras sjalar
överensstämmer med varandra och ibland går samma tyg igen i
barnens kläder. Jag kan se de granskande kvinnorna framför mig
när någon av deras män återvänt från bazaren med en rulle tyg.
Kanske får han inte alltid godkänt. Då är det bara att
återvända för att hitta ett nytt med hjälp av tyghandlaren.
Själva går de ogärna till bazaren, eftersom den domineras av
män.
Granskningen av mina smycken är snabbt överstökad. Den släta
guldringen och den smala halskedja väcker inget större
intresse och frånvaron av örhängen förvånar dem. Jag framstår
som en blek figur. Den äldsta kvinnan visar upp sina tunga och
dekorerade halskedjor och armband i silver. Vid öronen hänger
smycken av guld, så tunga att hålet i örsnibben vidgats till
flera centimeter. I pannan bär hon ett band där iranska
blankpolerade mynt fästs. Hennes tunna hår år flätat och
färgat med röd henna.
Jag stannar länge. Ibland kommer någon av husets söner in i
rummet för att hälsa och en av dem kan litet engelska. Han
förklarar att den äldsta kvinnan, Karbela, intill mig är
husets farmor. Jag får också veta namnet på några av de andra
kvinnorna. En av dem är Habiba, den senaste i raden av
sonhustrur.
Nästa dag attackerar sovjetiska attackplan ett gerillafäste
uppe i bergen. Vi sitter och äter frukost när någon hör hur
planen närmar sig. Alla rusar upp på taket för att se vilken
riktning de tar. De släpper sin last en eller två kilometer
bort och försvinner efter en stund.
- Inte i år, men året innan bombades Damarda, berättar en man
uppe på taket. Tre gånger har de varit här.
Samma dag får jag oväntad hjälp. Någon bland våra mujahedin
hör talas om Haji Muhammed Isaq, en 60-årig man som
talar flytande engelska. Haji Muhammed Isaq visade sig vara
en mycket vänlig man, som under sommarhalvåret arbetade för
det pro-iranska Shura-Ittefaq i Quetta. Han försäkrade att han
inte hade något med överfallet att göra. Trots att Damardas
17-mannakommittE beslutat att ansluta sig till organisationen
Ittehadia, var det ingen som opponerade sig mot att Haji
Muhammed Isaq - som vi snart kallade Isaq - arbetade för en
rivaliserande grupp. Det var hans ensak. Engelskan hade Isaq
lärt sig i ett amerikanskt arbetslag när han arbetade med
vägbygget mellan Kabul och Kandahar på 60-talet. Den afghanska
regeringen hade gjort en överenskommelse om stormakternas
bistånd i landet, i vilken det ingick att Sovjet- unionen
skulle bidra till vägbygget i norr mellan städerna Herat,
Mazar-i-Sherif och Kabul. USA tog hand om den södra sträckningen.
Som resafid , vitskägg, och väl bekant med familjerna i
Damarda, var det inget problem för Isaq att följa med tillbaka
till Karbelas hus. Henne kände han väl och flicke-barnet
Habiba, som Isaq sa, hade han sett växa upp i granngården.
Han skickade en pojke som bud för att förbereda familjen på
vårt besök. Med en frustande Isaq som blivit trött efter vår
vandring genom byn tog jag åter klivet över den höga
yttertröskeln. Vi stampade av oss snön. Habiba möttes oss vid
dörren. Vi satte oss ned i samma rum, samma hörn, med den
skillnaden att uppståndelsen var mindre nu. Habiba gifte sig
för två år sedan och flyttade därmed in i sitt nya hem. Som
liten hade hon sett sin blivande man Jawed. Familjerna var
släkt med varandra och träffades i samband med större
högtider. När hennes föräldrar föreslog giftermål med den 20-
årige Jawed hade hon inget att invända. Det var ett bra
parti. För samtidigt fanns det flickor från fattiga familjer
där döttrarna, för att rädda familjens dåliga ekonomi, blir
tvungna att gifta sig med män som både är 40 och
50 år åldre än dem själva.
Samma dag hade Isaq och jag träffat den 35-åriga änkan Shirin.
Hennes man hade nyligen dött i en magsjukdom och nu stod hon
ensam med sina fyra barn. Familjen hade ingen jord och
mannens föräldrar var döda. Det fanns inte heller någon bror
som kunde ta Shirin som sin andra hustru, vilket är det mest
vanliga när mannen dör i förtid. Tills vidare fick hon låna
ett rum hos en familj. Hennes situation hade dock blivit litet
bättre sedan hon kunnat gifta bort sin 12-åriga dotter till en
äldre man. Inte minst vad gäller status, nu när hennes dotter
hade en familj som Shirin
ibland kunde besöka.
Habiba var visserligen gift, men hon
hade inte sett mycket av sin man. Sedan mer än ett år tillbaka
arbetade han i Teheran för att kunna skicka hem pengar och för
att - så småningom - kunna återvända hem som en rik man.
- Så ser det ut idag, suckade Isaq, som nu med största
lyhördhet iklätt sig rollen som tolk.
Innan kriget kunde männen i byn ta arbete i Kandahar, Ghazni
och Kabul och se sin familj mer ofta. Hazarerna var efterfrågad
arbetskraft, kända för att göra ett gott dagsverke och ta de
jobb som erbjuds.
Habibas roll i hushållet var självskriven. Som nykomling får
hon avlasta de äldre kvinnorna i det hårda hushållsarbetet.
Dit hör bland annat vedplockning. För Habiba innebär det många
timmar längs bergssluttningarna, tillsammans med familjens
yngre pojkar för att samla ihop kvistar och rötter. När jag var
liten, säger den gamla Karbela, var det grönt längs sluttningarna.
- Nu har kor och getter betat av allt.
- Berätta hur din dag ser ut! uppmanar jag Habiba, som efter
ett tag för upp sin slöja högt på huvudet och blottar sitt
långa vackra hår. Hennes ögon är mandelformade, bruna, och
näsan rak med ett smycke i ena näsvingen. Vid minsta skratt
eller kommentar från någon av de andra kvinnorna i rummet för
hon upp sin slöja över munnen och sänker blicken. Hon,
nykomligen, får se till att hon uppträder
korrekt. Hon berättar:
- Jag och de andra kvinnorna stiger upp tidigt om mornarna
före männen. Vi tvättar ansiktet och händerna. Sedan ber vi.
Numera ber vi alltid Allah att hjälpa våra mujahedin mot
ryssarna. Jag bakar bröd och ställer iordning frukost. Sedan
mjölkar jag korna. Ibland tvättar jag kläder vid bäcken
härnere. Djuren får mat. Jag hjälper till med middagen. På
kvällarna får vi kvinnor litet tid över för att sy och sticka.
Vi pratar om vad vi ska göra nästa dag. Vi pratar alltid om
kriget. Vårt hopp är att ryssarna ska lämna oss ifred.
Under året har Damarda bombats av sovjetiska plan.
Kvinnorna, barnen och de äldre sprang upp i bergen för att
gömma sig. Männen gav sig av till fronten. I fem dagar
tvingades kvinnorna stanna kvar innan de gavs klartecken om
att det var riskfritt att återvända.
- Under bombningarna kunde vi inte göra upp eld i bergen. Vi
sov inget på nätterna, vi var tvungna att hålla oss varma.
Amina förlorade det barn som hon väntade.
Habiba nickar mot en ung kvinna som inte ser äldre ut än
Habiba själv. Hon har ett barn i famnen, kanske
två år gammalt. Habiba fortsätter: - Fler små barn har dött i
bergen under de här åren. Varför? De är oskyldiga! Vi har
inte tillräckligt med vapen för att försvara oss. Om ryssarna
kommer till våra hus måste vi springa, om vi inte hinner så
får vi försvara oss med stenar och spadar.
Uppmuntrad av en av sönerna i huset, som tittat in, säger
Habiba att jag och mitt folk måste skicka vapen till dem. Då
skulle även kvinnorna kunna försvara sig. Jag frågar vad hon
tror att folk i Sverige vet om Afghanistan.
- Ni vet inte vad som händer här, vilka problem vi har och hur
bombningarna drabbar oss. Ni vet inte hur jag får bära gamla
och barn från den ena platsen till den andra i bergen. Ni vet
inte att barnen dör ifrån oss.
Under hennes berättelsen suckar de andra kvinnorna. Allah-O-
Akbar! Gud är stor! jämrar de sig och säger slagord mot
kafirerna, de otrogna, som kommit till deras land. Det börjar
skymma. Isaq blir trött. Jag vill fotografera kvinnorna utomhus,
säger jag, och han förstår hur viktigt det är. Kvinnorna har
inget emot det, bara bilderna publiceras i mitt land och inte
visas i Afghanistan. Men de hänvisar till männen i det andra
rummet.
- Inte jag. Min man är mulla, säger en besökande kvinna med sina
barn när jag ber henne att också vara med.
- Det går bra, men skynda er! Harakat ! ropar en av sönerna vid
dörren som fungerat som sändebud mellan de två rummen. Ute på
gården hör vi hur ett transportplan närmar sig. Habiba tittar
oroligt mot den molnbetäckta skyn. Några äldre kvinnor hytter
med sina käppar. En ropar:
- Ned med Ryssland, Amerika och Kina! Leve profeterna!
Kvällen efter börjar marschen tillbaka till Pakistan. På
morgonen vilar vi frusna och trötta ut i en moské. Byn är
pashtonsk och några i gruppen är oroliga för att byns mulla
inte ska acceptera en kvinnlig gäst. Jag gömmer mig under en
patho, men upptäcks vid morgonbönen. Ingen invänder. Vid
fyratiden på andra dagen passerar vi den stora vägen. Två
helikoptrar cirkulerar ovanför våra huvuden - när jag
försiktigt tittar upp kan jag se två av besättningens ansikten
- men eftersom vi går två och tre, med en halvtimmes
mellanrum, tar de oss för fredliga bönder. Vår vakt skyler
geväret under sin jacka. Jag kan inte ta några bilder.
- Ser de något som blänker så skjuter de, hade Hashim sagt.
På femte dagen har vi passerat gränsen. Vi har knappt ätit
något under vägen; ett ägg, russin och nötter. Två ur
mujahedin ryker ihop på kvällen. De har blängt på varandra
länge och hungern förstärker ilskan, men de lugnar ned sig
efter ett snabbt ingripande från de andra. Vi somnar under
några gamla, illaluktande täcken i ett caravan serai. På
morgonen kliar det på kroppen. Löss.
Copyright: Maria Söderberg 1989 info@mariafoto.se
Tillbaka till första sidan.